falling head woman
sinks into
dreaming canoe
together they float
between flames
femme à la tête tombée
plonge dans
le canot des rêves
ensemble elles avancent
entre les flammes
her skin all aglow
as she drifts through
a new paradigm beyond
the gates of time
tandis qu’elle derive
sa peau reluit
vers de nouveaux mondes
au-delà du temps
falling head woman
tilts slowly into
underworld
femme à la tête tombée
bascule lentement
dans le monde souterrain
ritual duality binds
night to sleep
mutual skin dissolves
in salt-water pulse
la dualité rituelle
lie la nuit au sommeil
les peaux se dissolvent
dans le pouls de l’eau salée
what will she
bring with her
when dark subsides ?
qu’apportera-t-elle
avec elle
quand la noirceur déclinera ?
falling head woman
seduces twilight
morphologies at the feet
of sleeping mountains
femme à la tête tombée
séduit le crépuscule
morphologies au pied
des montagnes dormantes
she takes to drifting
and sifting
like snow crystals
filling her body whole
elle se met à tournoyer
et à balayer
comme des flocons de neige
remplissant son corps entier
falling head woman
descends from skyworld
femme à la tête tombée
descend du monde céleste
falling head woman
heaves darkness
from her eyes
glued like old paper envelopes
sealed shut with
molten sleep
femme à la tête tombée
retire la noirceur
de ses yeux
collée comme de vielles enveloppes
scellées, encloses
par la fusion du sommeil
falling head woman
sinks into
dreaming canoe
together they float
between flames
femme à la tête tombée
plonge dans
le canot des rêves
ensemble elles avancent
entre les flammes
Moe Clark
traduction par : Anne-Marie Desmeules
Texte publié dans le No.23 iskwêwomxn